Infraestructuras

Asegura la calidad y disponibilidad de la documentación de proyecto y licitaciones. Evita cuellos de botella y parones en los proyectos por falta de documentación traducida correctamente y entregada en plazo.

Todas las fases de un proyecto de ingeniería, construcción y aprovisionamiento (EPC por sus siglas en inglés) genera ingentes cantidades de documentación que, en el caso de proyectos internacionales, necesitan traducirse correctamente y cuidar la terminología. La traducción de documentos en este tipo de proyectos es un aspecto crítico en estas situaciones, requiriendo una buena coordinación con el cliente y asegurando plazos de entrega. Ello evita la generación de cuellos de botella y parones en la planificación y ejecución de los proyectos debido a falta de documentación o traducciones de insuficiente calidad. Otra casuística típica es la documentación para concursos y licitaciones, donde surge la misma problemática y puede desembocar en no llegar a tiempo a aquellas o descartarlas por completo por falta de documentación traducida. He aquí algunos de los documentos típicos que traducimos de forma rutinaria.

  • Licitaciones, ofertas técnicas, pliegos y especificaciones
  • Planos, diseños y estudios técnicos e instrucciones
  • Descripciones y especificaciones de productos y procesos, manuales operativos, software, etc.
  • Contratos, LOIs, NDAs, procedimientos
Clientes

SENER

Líder mundial en infraestructuras y proyectos de ingeniería

ABERTIS

Líder mundial en proyectos de infraestructura de autopistas

AERTEC

Empresa español líder en gestión e ingeniería del sector aeronáutico y aeroespacial
SUBIR